OK, my Yiddish is ah zei shvach, to say the least. Someone, PLEASE help me settle a mild difference of opinion. Does anyone know what the word (and if it is a bad one, please be moichel me in advance, because I am ignorant about it)"shfanerei" means? My mother O"H used that expression in the context of being a "potpourri" of food, a little bit of everything in the salad, for example.
A relative of mine recently told her very dear mother-in-law who was with her for yom tov, that she wanted to send her home with a Shfanerei of the food she had cooked for Shavuos. Her MIL immediately made a mock angry face (she was NOT angry in the slightest), and said, "You want to send me home with food for pigs????" Apparently, she thinks the word is "Shvinerei" from "swine." So now, we think that if this is so, that the person who first taught my mom the word "Shfanerei," was pulling her leg. Can anyone shed light on this crucial and sholom-bayis destroying issue? :(
Are there two similar-sounding words, one with a nice connotation, and the other, not-so-nice?



