Home › Forums › Music › mbd yiddish lyrics a lichitig shabbos › Reply To: mbd yiddish lyrics a lichitig shabbos
Heh. That song’s been sitting on my desktop since the linked thread.
(I’m afraid you’ve made some mistakes, Skripka…)
(It seems that how I transliterate Yiddish has changed. Whatever –
I assume you’re going to listen to the song.)
Verse 1:
Der kop fil mit zorgen (The head filled with worries)
Fin nechten biz morgen (From yesterday to tomorrow)
Die kinderlach vaksen doch gur azoy gich (The children grow… [IDK. So fast?])
Die yooren antloifen doch (The years run away)
Dos leiben fahrkoift men doch (One sells his life)
Kein mohl kein tzait nisht tzu kikken oif zich (Never any time to introspect)
Chorus 1 (first time only):
Ubber gliklich is der (But fortunate is he)
Vos der Shabbos heet er (Whom the Shabbos protects)
Geiben fin Himmel fahr Yeeden alein (Given from Heaven for Jews alone)
Siz gevoren g’shtelt (It was established?)
Tzi fargessen fin der velt (To forget about this world)
Ah reeeeee (?) un a lichtigkait ([??? a radiance)
Vos nor mir farshtein (That only we understand)
Verse 2:
Zin geit shoin intehr (The sun goes down already)
Di Shabbos vehrt neintehr (The Shabbos draws closer)
Di challos di vain oifen tish shoin geshtehlt (The challos, the wine, already placed on the table)
Di hertzer derfreiyen zich (The hearts rejoice)
Neshumes banaiyen zich (Souls renew themselves)
Lichte(r?)lach brennen (Lights burn)
Balaichten di vehlt (Illuminating the world)
Chorus 2 (there are minor changes):
Oy, vee gliklich is der (Oh, how fortunate is he)
Vos der Shabbos heet er (Whom the Shabbos protects)
Geiben fin Himmel fahr mir Yeedelach alein (Given from Heaven for we Jews alone)
Siz gevoren g’shtelt (It was established?)
Tzi fargessen fin der velt (To forget about this world)
Ah reeeeee (?) un a lichtigkait (??? a radiance)
Vos nor mir farshtein (That only we understand)
Verse 3:
Tahm Oilam haBeh (The taste of the the World to Come)
Feelt men in Shabbes (One feels in Shabbos)
Mit di maluchim (With the angels)
Bahm heiligen tish (At the holy table)
Mir zingen tsuzamen (We sing together)
Es hut alleh tahmin (It has all the flavors)
Dos essen in t’rinken (The food and drink)
Es shmekt azoi frish (It smells so fresh)