Home › Forums › Decaffeinated Coffee › Market for Jewish Books: Substance vs. Fluff › Reply To: Market for Jewish Books: Substance vs. Fluff
Dear Dov Rosenbaum,
Translations are beneficial when the problem is the language barrier. When the main impediment is finding the proper context – like the Ketzos – following the authors style takes precedence over literal meanings. And when a sefer is cryptic by design – Birchas Shmuel -the translator runs into constant distortions. But for a magnum opus that was honed over decades to carefully avoid old debates with subtle innuendo – while simultaneously introducing a new far reaching style with thousands of cryptic sources, who in the world would have the the audacity to try translating that [Reb Chaim] for the masses?