Home › Forums › Decaffeinated Coffee › English corresponding to Hebrew › Reply To: English corresponding to Hebrew
A little off topic here, but an interesting observation about yiddish-english:
Often when you have ch in yiddish, you have a similar gh in english.
Example:Nacht=night, knecht=knight, licht=light, tracht=thought, lach=laugh, shecht=slaughter, tuchter=daughter, chap=caught durch=through
Maybe because they couldn’t pronounce the ch they made it a silent gh (or they went with the sefardic shittah that ch sounds like h :))
It is quite obvious that these English words are a derivative of Yiddish or German because there is no real purpose for a silent gh.
Also interesting is calb= calf, halb=half, drai=three, trai=try shvim=swim, zing=sing margin=morning enfer=answer and the list goes on.