Home › Forums › Decaffeinated Coffee › A Sukkah’la lyrics › Reply To: A Sukkah’la lyrics
ASH
” Very much with question…”
You arent realy Questioning nor even disagreeing with my point. My “without question” was in reference to this “Are you saying that the Yiddish and Hebrew word mean the same thing but are spelled different”
You agree that at the least the word נאר is yiddish as “they have a very similar number of results, and many from heimish websites/publications for both.”
Of course נאר isnt a Hebrew word thus this is, as I said, “without question” a “Yiddish and Hebrew word mean the same thing but are spelled different”
Unless you are arguing that the word נאר does NOT mean fool, which you very much imply isnt the case (as you say ” because many words are simply written in Hebrew.” Yes if you write the word “in Hebrew” the word is נער, no argument there.
The only question is whether the Hebrew word נער is ALSO a Yiddish word. This point is more semantics, since if we ignore YIVO (not WIVO) Yiddish evolves it is possible that now the Hebrew word נער is considered Yiddish much like coup which is clearly French is now an English word. However you said “נער in the first version is clearly the Arameic word (for fool, the line means “on’t be fool”) and so would be written with an ayin” which is clearly not correct. IF you had written “so COULD be written with an ayin” I concede that it can.
for what it is worth if you Google translate Fool” into yiddish you get נאר.
(your interesting tidbit abut Yiddish names is only tangentially related, we arent discussing differences among different dialects of Yiddish rather Yiddish vs. Hebrew)