Home › Forums › Decaffeinated Coffee › Davening – Do we really know the translation??? › Reply To: Davening – Do we really know the translation???
I apologize, higayon was a mistake, possibly (mis)remembering a vort I saw somewhere, though the rest are described various places in gemara. Grammatically, higayon is the noun form of hegyon which is in turn a binyan (that turns the verb into an adjective on libi in your example) on the root heh-gimmel-heh which refers to a specific type of conteplative thought. Looking at the verse “Higayon b’kinnor” it seems to refer to an example of a type of musical composition for a kinnor. *which is only a violin in modern Hebrew! end minirant*
Fair point about the kedusha. Though in a way, those are the easiest to translate: just point at RaMaK and say “what he said.”