Are Kol Tov and Kol Tuv interchangeable?
What’s the difference between the two?
Thank you 🙂
Kol Tov – “all good”
See Berishis 2:12 וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא ט֑וֹב translated as “And the gold of that land is good”
Kol Tuv = “all the best”
See Bereishis Perek 46:18 where Paroh tells Yosef: וְאֶתְּנָ֣ה לָכֶ֗ם אֶת־טוּב֙ אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם which is translated as “I will give you the best of the land of Egypt”
I think one is Hebrew and one is Yiddish. Some yiddish words and Hebrew words are similar but sounds slightly different
Hebrew – Misphacha
Yiddish – Mishpoocha
That’s the same word, ZD. Those are simply examples of two different havaras of the same word.
Its the same word, but it sounds a bit different
Yeah, different havaras tend to sound differently.
They are both words in Loshon Hakodesh as shown by the pesukim above.
Ohh!! “Kol tuv” is what you say to someone, like wishing the person the best!
Thank you 🙂
Once, someone said “kol tuv” to me before hanging up the phone. She was really sweet, and Israeli. So I responded with “kol tuv,” too (mirroring her, but unsure of why I was saying “tuv” vs. “tov”)
Thank YOU 🙂
Kol tuv 🙂 🙂 🙂
Tov is an adjective. Tuv is a noun.
וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם וְכָל טוֹב. וּמִכָּל טוּב לְעוֹלָם אַל יְחַסְּרֵנוּ