How can the phrase m’hechi teissi be defined?
I’ve never seen either of those phrases anywhere (mechi teissi or m’hechi teissi)
Is that a dish made by Mechi’s deli?
If I understand the transliteration correctly, it means “where did you get that idea?” i.e. what is your proof for that opinion?
Is that fake news?
Wait, did you mean “m’heicha teissi”?
If so, MDG’s answer seems good to me.
I think he’s Meydad Tasa’s long lost cousin!☺
mechi-teissi is used like when bringing a raya in the gemara
ex. mechi teisi if you can move a vase of real flowers from your table on shabbos then for sure on yom tov which is not as holy as shabbos & yom kippur.
I would like to point out that I wasn’t just being a curmudgeon when I pointed out that the words were misspelled. The point I was trying to make is that this phrase (as well as many phrases in gemara) can be easily understood if you understand the individual words. If you get the individual words wrong, you will have a more difficult time figuring out the meaning of the phrase.
In this case, the correct phrase is “m’heicha teissi”. The word “heicha” means “where”. The word “heichi” means something completely different (probably “how”).
mechi tessi. sounds like an italian soccer player.
Jakob, that’s a kal vachomer.
Rand0m 3x, Mechi teisa?