May 14, 2021 1:43 pm at 1:43 pm #1974454hujuParticipant
Some languages have official control boards that determine (a) what is or is not a word in that language, and (b) what each word means. The boards have little or no power of enforcement, but I think they are influential. The best example I know of is the French language authority which determines which words are or are not French, and what the French words mean. The best example of a language that does NOT have a controlling authority is English.
My experience reading Yiddish in the YWN news comments and Coffee Room discussions suggest that Yiddish would benefit from a central, respectable authority which can act as the French language authority acts. Do you think this is good for Yiddish, and how would it be implemented?May 14, 2021 4:12 pm at 4:12 pm #1974527
France (and French) is an outlier. That is not the norm. The French aristocracy are a bunch of foolish nationalists that get offended that English words such as email. hot dog, sandwich and weekend have become the default common terms in France.
Yiddish is determined by how the millions of Yidden use it in real life. Especially the hundreds of thousands of Yidden who speak Yiddish as their first language.May 14, 2021 4:12 pm at 4:12 pm #1974528
The Yidden pick words up from nationalties where they reside and is incorporated in their Yiddish there, so Hungarian Yiddish, a German dialect, is not the same as Polish Yiddish as chalopches, geschtopte kraute or pechah, kocsonya in Hungarian.May 14, 2021 4:13 pm at 4:13 pm #1974532akupermaParticipant
A few language have national government agencies to regulate the language. For example, France issues official lists of French words to use rather than English words, and in theory government employees can get in trouble for not using words on the list. In general, “standards” issued by government agencies are totally ignored by everyone except their own staff.
Someone tried to invent a “standardized Yiddish” about 100 years ago, in part combining aspects from different dialects (vowels from one, consonants from other, syntax from a third). Thanks to the German, onlyoone dialect of Yiddish now is common (southeast dialect, as used by Orthodox Jews). All attempts to standardize English have failed though some historical events have tended to promote standardization (e.g. the southern dialect has been considered “wrong” since 1865, and for the most part the mid-western dialect is “correct”, note who did what at Appomattox for an explanation how that happened).
However living languages by definition have ever-changing vocabulary and grammar, and Yiddish is unusually flexible since many native speakers feel free to “borrow” words from other languages without thinking twice. The grammar also evolves (anyone notice that the 2nd person formal form is dying out, probably since Hebrew and English lack one, e.g. using “DU” to mean you is no longer ruden when talking to a person who thinks they are more important than you).May 14, 2021 5:58 pm at 5:58 pm #1974548
@Reb E, I am a 100 % galintzanya I had zero issue in talking yiddish to a recent Russian emigre back in the 90s, talking to my shver who is from Debrecen, wife grandmother who is from Oberland or to a Chalmer from Yerusalem, 90% of the words are the sameMay 15, 2021 11:20 pm at 11:20 pm #1974560
If there were a control board for Yiddish – there would be no Yiddish, just German!May 15, 2021 11:20 pm at 11:20 pm #1974558
II am an Oberlander from Sopron. My wife a’h nee Samuel (passed away 11 years ago) was from Debrecen. I learned in Yiddish in Wiener and Chasan Sofer.May 15, 2021 11:20 pm at 11:20 pm #1974557
99% of the words are the same.May 18, 2021 10:46 pm at 10:46 pm #1974976
A language is a dialect with an army and navy (aphorism of unclear origin). BTW, Rav Aryeh Levin once rejected a boy for the Etz Chaim yeshiva, of which he was the mashgiach. He later re-tested him thinking that because the boy came from a Hungarian background he didn’t understand Rav Aryeh’s Lithuanian speech.May 27, 2021 11:30 am at 11:30 am #1978052
Can someone explain how Yaakov obtained a nun and became Yankel?May 27, 2021 1:26 pm at 1:26 pm #1978087
There is a difference in the pronounciatuon of an aleph and an ayin. The aleph is short whereas the ayin is long. So the nun was added in the extension of the pronounciation. Also yaan kel, the answering of Hashem is included.May 27, 2021 6:26 pm at 6:26 pm #1978207
My daughter when she was eight asked me if my wife Grandmother is a Ballest Teshuva, I laughed and said no, why do you think so? she said that she calls my son der hesky and who elses besides a BT cant say a ches.May 27, 2021 10:30 pm at 10:30 pm #1978255
>> Ballest Teshuva, I laughed and said no,
As Gerer Rebbe said on an occasion “and why not?”
(when a Husid inartfully said – I daven in this shul with baaley teshuva, but I am not one of them).May 28, 2021 12:59 am at 12:59 am #1978311
RE, why does it need an extension? There is not extension when they daven – and there it leads to apikorsut. For example, someone who says נשבה in keriat shema says that He was captured, c”v. As for “yaan Kel”, I think the reason is that the could not distinguish between mudgeshet and rofefet and did not want to appear to be saying “torture, Hashem”.May 28, 2021 5:41 am at 5:41 am #1978348ShtarkButRelatableParticipant
Honestly I’m of the opinion that Yiddish should be outlawed by all mainstream hidden. I don’t know if any of you know what it feels like to be the only guy in the room to not understand Yiddish. And then constantly be made fun of by all my Yiddish speaking peers. It’s mannish the new age sinas chinam and it’s got to stop. This is why the bird hamakidash has been destroyed and why nowadays it’s ruining shidduchim, Shalom bayis, and friendships. I nearly was kicked out of my Ravs chabura for not understanding what farkairt meant, I thought it meant someone completely other.
Either way the point of this rant is that if anyone that is reading speaks Yiddish they’re adding to this new age epidemic, and are part of the problem.
I’ve started my local branch of the ALC (Alternative lanaguage committee) and so far we’ve gotten great responses of members of community. Last week’s meeting we discussed what the new language for modern Jewry should be, and we came down to either Chilean or mandarin.
I’m prompting all of you to go and reach out to your local ALC center, and help stop the awfulness of Yiddish today!May 28, 2021 8:26 am at 8:26 am #1978352
@AAQ, because she was a Aushwitz survivor and does not have much in the way of sinMay 28, 2021 9:44 am at 9:44 am #1978394n0mesorahParticipant
Yiddish is not a distinct language. I am not even sure it is a dialect.
There are not millions of Jews who speak Yiddish. Nor are there hundreds of thousands who speak it as a first tongue.
It could still be implemented for use of explicit nouns. Outside of a five year old vocabulary, most speakers use Hebrew or English for common nouns.May 28, 2021 10:53 am at 10:53 am #1978453
שולחן ערוך אורח חיים הלכות קריאת שמע סימן סא סעיף טז
צריך להפסיק בין נשבע לה’, כדי להטעים יפה העי”ן יח’] שלא תהא נראית כה”א.
What does it mean lehatim hoayin? To pull the ayin like nishbaa.May 28, 2021 10:59 am at 10:59 am #1978434
Yiddish is Yidden’s common tongue. As such, the only “control board” that exists are the hundreds of thousands Yiddish speakers. As they use the language, it makes it a living language.May 28, 2021 11:00 am at 11:00 am #1978435
Yiddish is Yidden’s common tongue. As such, the only “control board” that exists are the hundreds of thousands Yiddish speakers. As they use the language, it makes it a living language.May 28, 2021 11:28 am at 11:28 am #1978476
>> Yiddish is Yidden’s common tongue.
How non-inclusive of you! R Yaakov Kamenetsky while visiting r Auerbach’s yeshiva suggested that Maschiach will come out of it, because the yeshiva had top shiurim in Hebrew rather than Yiddish, enabling Sephardim to join.
So, it is about context. In some circumstances, Yiddish helps preserve Jews, in others – divides.May 30, 2021 8:39 am at 8:39 am #1978742
Ujm, “Yid” is a pejorative. Archie Bunker used it. It is certainly not the language of Sepharadim or the Eidot haMizrach.
Always is correct. When one of my Sephardic relatives married an Ashkenazi her parents refused to believe he was Jewish. Not only did his name sound Italian (actually it was Arabic) but he did not know a word of Yiddish. Golda Meir also said this about Moroccan Jewish protesters.May 30, 2021 12:02 pm at 12:02 pm #1978818philosopherParticipant
Every language used in daily life evolves. English, French, German, they are all different from 1,000 or even 500 years ago. English, in fact, has changed so much, we would not understand the early versions of the English language at all, while the core words of the Yiddish language has not changed as drastically. Although hard concentration is needed, anyone who knows Yiddish would be able to decipher the Yiddish written 500 years ago.
- You must be logged in to reply to this topic.